خانم ايزابل آلنده، نويسنده شيليايي تبار ( برادر زاده سالواتور آلنده ، رئيس جمهور بركنار شده توسط كودتاي آمريكايي پينوشه)، متولد 1942 مي باشد. تولد وي در پرو و در زماني كه پدرش سفير شيلي در آنجا بود، اتفاق افتاد. وي در 3 سالگي به سانتياگو و سپس به بيروت نقل مكان نمود.
كتاب هاي آلنده، بيشتر حالتي از جادو-رئاليسم در خود دارد. وي يكي از پر خواننده ترين نويسندگان اسپانيايي زبان مي باشد.
در رمان خانه اشباح، نويسنده سرگذشت يك خانواده شيليايي را نقل ميكند كه چهار نسل را در بر ميگيرد. زمان وقوع اين رمان در آغاز قرن بيستم است و پايان آن در 1975، يعني زماني كه دو سال از حكومت ژنرال آگوستو پينوشه گذشته بود؛ حكومتي كه به دنبال سرنگوني خشونت آميز سالوادور آلنده، رئيس جمهور شيلي و عموي نويسنده، در سپتامبر 1973 آغاز شد. منتقدان خانه اشباح را همواره با صد سال تنهايي (1967)، اين رمان بزرگ خانوادگي نويسنده كلمبيايي، گابريل گارسيا ماركز، مرتبط ميدانند. در اين اثر موفقيت آميز آلنده، كه نشان دهنده سرنوشت خانواده تروئبا است، بخشهاي مهمي از تاريخ امروز شيلي به شيوهاي كاملاً نو توصيف ميشود و روابط گوناگون اعضاي آن را با يكديگر به گونهاي مؤثر نشان ميدهد. ضمناً تضادهاي اجتماعي و عقيدتي، كه كشور شيلي را از هم فروپاشيد و به ديكتاتوي منجر ساخت، توصيف ميگردد.
دانلود خانه اشباح (ايزابل آلنده)
برچسب:
،
ادامه مطلب
بازدید:
+ نوشته شده:
۲۱ شهريور ۱۴۰۲ساعت:
۰۷:۵۷:۰۸ توسط:ايران فايل موضوع:
نظرات (0)
اين كتاب به كنايه، مفهوم بيشعوري ( ass hole no more) را بيان مي كند.
نويسنده در اين كتاب مدعي ميشود كه بيشعوري يك بيماري و اعتياد است، نه بداخلاقي و سوءرفتار و به معرفي بيشعوري از زواياي مختلف ميپردازد.
مواردي كه شايد بنظر ما عادي برسد، بنظر نويسنده نشانه از بيشعوري تلقي شده است.
شايد بهتر باشد كه اگر كسي نظري مخالف دارد، در جواب نويسنده، كتابي منتشر كند
دانلود بيشعوري
برچسب:
،
ادامه مطلب
بازدید:
+ نوشته شده:
۲۱ شهريور ۱۴۰۲ساعت:
۰۷:۵۷:۰۷ توسط:ايران فايل موضوع:
نظرات (0)
خالد حسيني ، نويسنده معاصر افغان تبار، ساكن ايالات متحده آمريكا است. بيشتر رمان هايش، از جمله بادبادك باز را به زبان انگليسي نوشته است. چند اثر مهم ديگر وي: "هزار خورشيد تابان"، "و كوهستان به طنين آمد" و "دعاي دريا" ست.
در بادبادك باز به اتفاقات دوران سلطه طالبان بر افغانستان پرداخته است.
داستان از زبان امير روايت ميشود، امير يك نويسندهٔ اهل افغانستان از تبار پشتون و ساكن كاليفرنيا است. وي براي نجات يك بچه راهي افغانستان ميشود؛ آنجا تحت حاكميت طالبان است و يكي از سختترين دوران تاريخ چند هزار سالهاش را سپري ميكند و به بهانهٔ سفر به افغانستان امير داستان زندگياش را تعريف ميكند.
امير در سن ۱۲ سالگي به يار هميشگي خود حسن خيانت ميكند و اين گناه تا سالها مانند يك استخوان در گلويش گير مانده و حتي شادترين لحظات زندگي را براي او تيره و تار ميكند. در سال 1979 با حمله روسها به افغانستان امير با پدرش (بابا) از افغانستان متواري ميشوند، و تمام روزهاي تلخ و شيرين گذشته را هم در ذهن خود به فريمانت مي برند. در اين زمان طالبان حسن و همسرش را به دليل تعصبات قوميتي در افغانستان، به قتل ميرسانند و تنها پسري معصوم (سهراب) از آنها به يادگار مي ماند، پسري كه در دستان طالبان اسير ميشود. امير با شنيدن اين داستان به خاطر جبران خيانتش نسبت به حسن تصميم به نجات دادن ان پسر ميگيرد و از امريكا دوباره به افغانستان برمي گردد و آنجا با حقيقتي درباره ي پدرش و حسن روبرو ميشود......
دانلود بادبادك باز (خالد حسيني)
برچسب:
،
ادامه مطلب
بازدید:
+ نوشته شده:
۲۱ شهريور ۱۴۰۲ساعت:
۰۷:۵۷:۰۷ توسط:ايران فايل موضوع:
نظرات (0)
نويسنده اين كتاب ، ميخائيل شولوخوف، (خالق رمان دن آرام) برنده جايزه ادبي نوبل است (1965). وي متولد روسيه (ناحيه دن، اوكراين) در سال 1905 مي باشد. بيشتر رمان هايش در رابطه با مردم اين ناحيه و حوادث انقلاب اكتبر روسيه است.
در رمان زمين نوآباد، به مشكلات ايجاد شده ناشي از اشتراكي شدن زمين ها پرداخته است. اتفاقات در دهكده كوچك «گرمياچثي لوگ» در اوكراين مي افتد. اين دهكده را شولوخوف با به بهره گيري از عواطف و علائق شخصيت هاي داستان، طوري به تصوير كشانده است كه در واقع نمادي باشد از كل جامعه ي آن روز. در اصل شخصيت اصلي در اين رمان، مانند بسياري رمان هاي ديگر، وجود ندارد.
اگر به تاريخ شوروي و كومونيسم علاقه منديد، كتاب زا مطالعه بفرمائيد.
دانلود زمين نو آباد (شولوخوف)2
دانلود شولوخوف زمين نوآباد 1
برچسب:
،
ادامه مطلب
بازدید:
+ نوشته شده:
۲۱ شهريور ۱۴۰۲ساعت:
۰۷:۵۷:۰۶ توسط:ايران فايل موضوع:
نظرات (0)
اين يك رمان بسيار معروف، و از آثار بزرگ دنياي ادبيات، از نويسنده ترك، ياشار كمال است.
اينجه ممد داستان شورش دهقانزادهاي است كه در برابر زمينداران بزرگ بهپا ميخيزد. ياشار كمال، كه خود سالها از نزديك شاهد استثمار و سركوب دهقانها بود، ميگفت كه فكر نوشتن اين رمان زماني به ذهنش رسيد كه شاهد كشته شدن يك ياغي توسط ژاندارمها بود. «ممد» برگرفته از خاطرات ياشار كمال از دايياش بود كه در آن زمان از ياغيهاي معروف در شرق آناتولي، منطقهٔ قفقاز و ايران بهشمار ميرفت.
«رمان هاي سه گانه» ياشار كمال، به نام هاي «اينجه ممد»، «بگذار خارستان بسوزد» و «شاهين آناوارزا» در ايران ترجمه و منتشر شدهاند.
اينجه ممد به بيش از ۴۰ زبان ترجمه شده و فيلمي هم بر اساس آن ساخته شدهاست.
با وجودي كه ياشار كمال چندين بار كانديد جايزه ادبي نوبل شد، اما بجاي ياشار، جايزه را به هموطن وي، اورهان پاموك دادند!
هنگامي كه «اينجه ممد» ياشار كمال به قلم ثمين باغچهبان به فارسي ترجمه ميشود اين نويسنده ترك نامهاي بلند بالا براي مترجم ايراني مينويسد و در آن نامه ميآورد : «ما و شما تشابهات فرهنگي بسياري با هم داريم. ميدانم كه شما عضو قانون كپيرايت نيستيد و اگر هم بوديد باز هم پولي براي ترجمه كتاب از شما نمي خواستم. خيلي خوشحالم كه كتابم به فارسي ترجمه شده و صرفاً و حتيالامكان چند نسخه از برگردان فارسي «اينجه ممد» برايم كافي است.»
دانلود اينجه ممد (ياشار كمال)
برچسب:
،
ادامه مطلب
بازدید:
+ نوشته شده:
۲۱ شهريور ۱۴۰۲ساعت:
۰۷:۵۷:۰۶ توسط:ايران فايل موضوع:
نظرات (0)